Tõlkeprotsessi teadlik kavandamine hoiab kokku nii aega kui ka raha. Küsige tõlkealast nõu meie ekspertidelt!
Küsi hinnapakkumustInterlexil on rahvusvahelise tõlkestandardi ISO 17100 sertifikaat, samuti omame esimesena Eestis masintõlke järeltoimetamise ISO 18587 sertifikaati.
Otsime enda meeskonda kohusetundlikku ja rõõmsameelset assistenti. Assistent abistab meie tegusaid projektijuhtide nende igapäevatöös.
Video on üha olulisem ja populaarsem kommunikatsioonivahend, mille abil kiirelt inimestele silma jääda ja neile infot edastada. Üheks suureks küsimuseks on see, kuidas muuta videod kõigile arusaadavaks ja kaasahaaravaks – siin tulevad appi subtiitrid.
Otsime vabakutselist inglise-eesti-inglise meditsiinitekstide tõlkijat. Tõlgime nii meditsiinitehnika kasutajaliidese tekste kui ka üldiseid kasutusjuhendid, labori raporteid, kliiniliste uuringute tekste, ravimite infolehti jms.
Traditsiooniliste juurtega kiiresti kasvav ja avatud meelega meeskond
Kogenud tõlkijad finants-, õigus-, turundus-, tehnika-, meditsiini jt valdkondades
Ükski sinu tellimus pole meie jaoks liiga keeruline või liiga suur
Lisaks Eestile leiab meie kliente kõikjalt maailmast
Otsime meeskonda projektipõhiseid inglise, saksa, leedu, poola, taani, prantsuse, kreeka, itaalia, vene, soome, läti, norra, rootsi, hispaania, türgi ja araabia keele tõlkijaid ja toimetajaid.